Sorry to be a pest, but shouldn't 'Bronwyn' be 'Bronwen'; and of what 'absurdity' did Sir Mordred 'prate' of?
Oops! English spelling and masculine! And Guenevere's terminology speaks more of her feelings about Mordred than perhaps her verbal precision. She felt that Mordred nattered. As Cally said earlier, he talks overmuch. Bast - er... She simply caught herself speaking indiscreetly.
I am new and thoroughly enjoying these adventures! I love Cally and how all the characters are drawn --literally and metaphorically. I really appreciate that there's an archive list to let me go back and catch up. It'll take a while, but what fun! Only problem is I'm not wanting to do anything else. :)
It's rather the same from this side. The story is now a major part of my life. And I love doing this!
And thank you so much for your kind words, Chickorie!
Thanks Gillian,So 'Bast-er' is written that way purposefully, and is the word I thought it represented. I just couldn't make sense of what Guenevere was saying with "a cook who bastes roasting meat with melted fat or gravy"; or "a sewer who fastens a garment with long loose stitches"; or "a tube with a rubber bulb used to take up and release melted fat or gravy in order to moisten roasting meat".
Oh yes! BTW, I like nattered better. To prate connotes speaking of an absurdity which the enchantment (in the story anyway) is not. It's for real.
Post a Comment